when i had id it on the floori went to blow the fire af,but sothg rtled on the floor,and so one called by y na:it had bee a glirg girlwith apple blosso her hairwho called by y na and ranand faded through the brighteng air
though i a old andergthrough hollow nds and hilly nds,i will fd out where she has gone,and kiss her lips and take her hands;and walk aong long dappled grass,and pck till ti and tis are dohe silver apples of the oon,the golden apples of the sun”
也是叶芝的诗,看的时候没觉得什么,背出来稍显漫长。
the song of wanderg aeng
《安格斯漫游歌》。
这是夏藏除《当你老了》之外,最喜欢的叶芝的一首诗。
而刚刚背完,肩膀却一沉,怀中人呼呼悠悠安安稳稳地睡了过去。
就这么催眠吗?夏藏无奈地捏了捏他鼻子,得到某人乖乖的蹙眉以及含糊的哼哼。
夏藏搂着人好一会儿,轻声重复着:
“and pck till ti and tis are dohe silver apples of the oon,the golden apples of the sun”
去摘月亮的银苹果,
去摘太阳的金苹果,
直到时间已虚无。
确定人已经呼呼大睡过去,夏藏才稍微撑起身子,把小夜灯关闭。
春卷式盖法的好处在于,俩人能贴得更紧密些,只要第二天起来不滚下床,一切都好说。
“娶你……”