他们可以在现场随时随地地进行全新的创作,这就是强大。这就是令人感到惊讶的真正实力。
人们仿佛能感觉到了那从大洋彼岸前来到新大陆船只上的人们,看到了自由女神像,看到了圣像山上的圣像时,欢喜的心情。
前面就是新大陆,新的环境,新的生活,新的梦想在等候着人们。
如同北大西洋的风暴一样,从旧大陆乘船而来的人们带来了不仅是全新的知识,全新的器物,还有全新的完全不一样的音乐。
这些音乐在新大陆融合,再创,再发展,就像这首《新大陆》一样,又再形成一种独特的自我感觉很强的,自由而又灵动奔放的音乐。
b段的歌词是来自北俱芦洲著名诗人沃尔特?惠特曼的诗歌《哦,船长,我的船长!》
“??哦,船长,我的船长!我们险恶的航程已经告终,
ohcaptain!mycaptain!ourfearfultripisdone,
我们的船安渡过惊涛骇浪,我们寻求的奖赏已赢得手中。
theshiphasweather'deveryrack,theprizewesoughtiswon,
港口已经不远,钟声我已听见,万千人众在欢呼呐喊,
theportisnear,thebellsihear,thepeopleallexulting,
目迎着我们的船从容返航,我们的船威严而且勇敢。
whilefolloweyesthesteadykeel,thevesselgrimanddaring;
可是,心啊!心啊!心啊!
butohheart!heart!heart!
哦,殷红的血滴流泻,
ohthebleedingdropsofred!
在甲板上,那里躺着我的船长,
whereonthedeckmycap
tainlies,
他已倒下,已死去,已冷却。
fallencoldanddead.
哦,船长,我的船长!起来吧,请听听这钟声,
ohcaptain!mycaptain!riseupahebells;
起来,——旌旗,为你招展——号角,为你长鸣。
riseup-foryouthefgisflung-foryouthebugletrills,
为你,岸上挤满了人群——为你,无数花束、彩带、花环。
foryoubouquetsandribbon'dwreaths-foryoutheshorescrowding,
为你熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。
foryoutheycall,theswayingmass,theireagerfacesturning;
这里,船长!亲爱的父亲!
here,captain!dearfather!
…
我们的船长不作回答,他的双唇惨白、寂静,
mycaptaindoesnotanswer,hislipsarepaleandstill,
我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉搏、没有生命,