【i’ so tired but i can’t sleep
standg on the edge of sothg uch too deep
it’s funny hoe feel so uch
but we cannot say a word
we are screag side
but we can’t be heard】
似乎是察觉到了他的注视,她抬起头转过脸来,准确地捕捉到了那股注视着自己的视线的来处,然后似乎显得有些吃惊——就像是完全没想到会有人站在书架过道的入口,还看到了自己肆无忌惮地在书店里看书的样子似的。
她起初显得有丝赧然,继而很快就调整好了自己的表情,朝着他客套似的微微一笑,然后很快放下了那本诗集,快步从过道的另一边离开了。
对于斯内普来说这完全是一段插曲——但不知为何,那个完全像是投给陌生人的客套笑容却在他脑海里留下了印象。因此看着她的身影在过道另一头转过一个弯消失了之后,他忽然举步向着那条过道里走了进去,一直走到她原先所站的位置;然后,他停顿了片刻,不知道是什么力量作祟,导致他伸手过去拿起了那本她之前正在翻阅的诗集。
诗集的封面上并没有写着那个赫敏 格兰杰曾经提到过的名字。
不知为何,在那一瞬间他竟然觉得有一丝微妙的失望在胸臆间升起。
然而那种奇怪的、下意识的冲动仍然没有消失,促使着他打开了那本诗集。也许是因为刚刚那个年轻女人长时间地翻阅过的关系,他一翻就翻到了她看过的那一页。
那本诗集很像是一部大杂烩的各种摘录,每一页上诗歌的作者都不相同;而她翻开的那一页上,是这么几行简单的诗——或者说,优美的句子。