终于在倒计时完毕,刷新页面。
在启点中文网页面上,出现了x先生的新书名和简介。
“楚留香传奇”!
“就冲着这个书名,就很华国风啊!”主持人感叹道。
“好的,让我们来看看简介。”
“哇!x先生竟然以一首绝句诗作为开篇简介。那么让我们来看看,x先生的中文造诣如何。”
“江湖诡异世情薄,风云变幻命如霜。谁人双手不沾血,唯有盗帅楚留香。”
“……”
节目直播间内一片安静,很快地现场就响起了掌声。
“虽然说这只是简介,但是我想,就凭这首诗,就足以让我们对这部x先生的武侠小说抱有更多的期待!”欧阳一脸感叹地道。
“不错,看来,x先生要写的是关于侠盗的故事,只是,盗帅这个形容词,或者说这个称号,有些意思啊。”
“我记得之前还有网友说,x先生懂什么叫江湖吗?现在看来这个担心是多余的,虽然只有短短的两句,江湖诡异世情薄,风云变幻命如霜,但是却已经道出了江湖。”
“我更喜欢后两句,谁人双手不沾血,唯有盗帅楚留香,我们常说,人在江湖身不由己,在江湖当中,楚留香肯定是名动四方的盗帅,而这样的人想要双手不沾血,谈何容易,突然对这部小说更加期待了。”
“我们都知道武侠小说,翻译一向是个老大难的问题,那么让我们来看看,英文版的《楚留香传奇》的简介是什么样的。”主持人说着画面切换到启点文学国际站的《楚留香传奇》书页。
一直以来华国的武侠小说翻译成外文版本,经常会出现一些极为尴尬的错误,其实也不能说是错误,主要还是因为一些华国的语言,本就是只可意会不可言传的,翻译出来之后,往往就失去了其原本的韵味。
x先生前面的几部作品,都是以外文为主,比如《达·芬奇密码》比如《福尔摩斯探案集》。