奥萝拉也跟着,因为刚才被戚尧冷遇,伊恩又时不时拿她打趣,这让奥萝拉很生气,她见小茹柔柔静静,一副很好欺负的模样,为了逗弄小茹,就冲小茹发出“chg chongchg chong”的音调,搞得大安小茹都很懵。
在他们的印象里,并没有听过这些单词。
但其实这字面上并没有特别含义,都是从中文发音感觉里面模仿出来的拟声词,专门以此中文发音来嘲笑~华~国人说英文不标准。
奥萝拉看小茹很懵的样子,不由哈哈大笑起来。
老大亨利听了却有些不高兴,用英文说道:“够了奥萝拉,停止你幼稚的行为。”
但是奥萝拉是个典型的任性大小姐,根本不听,还是时不时用充满歧~视的knees和chow字眼来贬低大安小茹。
knees不是膝盖的意思!而是代表着所有的亚--洲人国家尾音和knees相同,有着对亚---洲人的地理歧~~视。
chow则是黑鼻狗的意思,在某些场合或情况有污~蔑~华~国人的意思。
老二伊恩听了都很生气,“奥萝拉,闭嘴!”
奥萝拉见伊恩生气了,再次放肆地哈哈大笑起来,用英语跟亨利和伊恩说:“你们的祖先一定又落后又贫穷,尤其是在华国,穷亲戚一定多得要命,你们可得小心了,当心他们在你们家骗吃骗喝不走了,试图霸占你们家的财产,驱逐你们离开,让你们变成一无所有的穷光蛋!”
亨利和伊恩有种被连带羞辱的感觉,脸色不好看。
大安同样听了火冒三丈,这个女人有毛病啊?招她惹她了?
第1452章 挑衅2
(四千字)
别说大安了,连一向好脾气的小茹听了这样的话都很生气,他们的英语能力并不差,听起来完全没有障碍。
沈柠本身就是英语专业毕业的,后来研究生攻读的是商务英语,从大安小茹小学开始,她就在有意无意培养他们的英语学习能力,所以两个孩子从小到大英语都非常好。