[2] leioile:这是个法语词汇,大意大意等同于英文“full of star”的意思,是欧小姐情急之下可能生硬的造词。她本来想说的是标题的那个词汇“gysohi”,拉丁植物名,法语里可以理解为“满天星”这种花。
感谢投出地雷的小天使:玉鱼瑜煜虞 3个;林、珞烟、四稚稚稚、风信子、冷钰黎栊 1个;
感谢灌溉营养液的小天使:lcyantha 10瓶;锦不鲤村村子、辛西娅、四稚稚稚、调素琴 5瓶;今心为念、46459918 1瓶。
第36章 rede·o36
【未婚夫和未婚妻】
肖邦站在剧院大门外不远处的一盏路灯下, 煤油引燃的灯芯只能洒下一小团称不上明亮的光。即使不习惯站在显眼处的他,为了某个人能更方便地找到自己,青年不得不驱使自己的双腿走到那团光斑下。
甚好, 巴黎的路灯果然一如既往。肖邦低下头, 连脚下铺路石的缝隙都不大能看清。他拢了拢外套,夜风的凉意有些侵略性,叫人无法忽视。
往常,棕发的波兰人绝不会这样傻气地站在剧院外,尤其是正直散场的时候。毕竟他有自己的私人马车, 不必艰难地品尝冷夜和吵闹,直接可以安心地踏上回家的路。
但今天不行。
虽然青年依旧是观众身份, 但他要一起回家人的却是表演者。剧院不方便会合, 他只能在外面等她。
因为见欧罗拉的时候, 他是弗朗索瓦。
一涌而出的人群和塞得满满当当的车道,对肖邦来说简直就是一场无法言说的灾难。
他微微侧过身子, 竖起衣领后压低帽檐, 将他那双宝石般的蓝眼睛藏起来。这样做一是为了给予自身一些微不足道的安全感,二是防止被陌生人认出来——这绝不是个具有逻辑错误的句子,毕竟在巴黎, 认识肖邦的人绝对比他本人认识的人要多得多。
今晚的云层很厚,加上月相只剩那么一丝丝弧线,几乎可以认定这是个没有月光可言的晚上。
感谢今晚的天气,它让路灯里的油终于有了用武之地。只有全知全能的主才知道,让巴黎市政管理那群人自觉命令启用点灯人是多困难的一件事——他们恨不得新月从天相中消失, 祈祷每晚天气都该晴朗,那样就不必从额外拨出一部分前购置灯油、雇佣工人,去点起这些昏暗的路灯。