“为何不用拉丁文字?而用了……那种,那种怪字呢?”朱慈烺问道。
诚如泰西传教士们所记载的,明朝士大夫们有充分的包容和好奇接受泰西文明,而且能够很坦然地承认本国文明在技艺上的不足。但是,华夏的骄傲和不逊于人的才智,让这些士大夫在接受泰西文明的时候并非单纯学习,而是以教学相长的姿态,将泰西文明吸纳融入华夏文明。
如今泰西只是刚刚被大明承认为文明世界,自然不会像三百年后那样,洋大人说什么都是至高无上的。
“殿下,那种不是怪字。”熊明遇苦笑道:“是减字。”
字简而义尽,文约而音赅。这种截取汉字偏旁、部首、甚至只是几笔的“文字”,是唐末琴家曹柔从篆书中提取创造的古琴文字谱,用来记录古琴指法。
作为琴棋书画皆通习之的大明士大夫,受此影响创立了一套注音符号,用来代替沿用至今的“反切法”注音。
汉语注音本来是直读法,在生僻字旁边写明“读某字”。东汉时候的服虔在注《汉书》时,用了反语,也就是后来沿用的反切法。反切法用两个常见字标注一个字音,如:“惴”,按照反切法的标注就是“章瑞反”。
如果用注音法来说明,便是取上字的声母,切下字的韵母,拼出这个字的读音。
唐时僧人守温取汉字为三十声母,宋人又以韵书的韵母字作三十六个韵母。由此反切法益为精密,成为最通行的注音法。
“臣原本是想以泰西字母直接用于注音,”方以智上前道,“最好还能以泰西文字取代如今的汉字。”
方以智此言一出,其他教授脸上纷纷露出不悦的神情,就连熊明遇也有些尴尬。
朱慈烺知道后世有人打着方以智的旗号来鼓吹出全盘西化,要求淘汰汉字,此刻听他说来也就不以为怪了。
“既然诸位先生都反对,某也只得作罢。”方以智讪讪道:“不过以字注音终究不便,臣便仿减字谱,从金篆行草中取了笔画,分为声、韵符,用来为字注音。如今以此符文表字的新编《字书》已经接近完工。”
“臣便是取这套注音符号为本,以泰西法罗列公式,易于记忆。”熊明遇道。
朱慈烺觉得有些恍惚,等听完本末之后也难以评价。他上次来科技学院本想要个穿越必备的热气球,结果宋应星当场画了个神奇的飞行堡垒……真是差点被他吓了个半死。不过作为能想出用火药火箭上天的明朝人,飞行堡垒的确也不算什么。
——关键是你们莫名其妙怎么想起来用拼音的呢!就算用拼音,为什么不用英文字母呢?就算英文地位太低,德文、意文、拉丁文也都可以啊!现在我竟然成了个连拼音都不认识的文盲……