兰登沉默了,他感到了她话里的分量。在空旷的天[奇`书`网]头,一轮新月正从树梢上冉冉升起。他把目光转移到罗斯林教堂,心里升腾起一股孩子般的渴望,渴望能了解蕴藏在它身上的诸多谜团。"别问了,现在还不是时候。"他这样告诉自己。他瞄了一眼玛丽手中的莎草纸,然后又望着罗斯林教堂。
"兰登先生,有什么问题你就提吧。"玛丽高兴地说:"你有这样的权利。"
兰登不觉脸红了起来。
"想知道圣杯是不是在罗斯林教堂对吧?"
"[奇`书`网]你能告诉我吗?"
玛丽假装愠怒地叹了口气:"为什么人们就不能放圣杯一马呢?"她笑出声来,显然被自己逗乐了。"你凭什么认为圣杯是在这里呢?"
兰登指了指她手里的莎草纸,说:"你丈夫在诗里清楚地提到了罗斯林教堂,此外他也提到守护着圣杯的剑刃与圣杯。可我在这里却没有看到什么剑刃与圣杯的标志。"
"剑刃与圣杯?"玛丽问道:"[奇`书`网]它们到底是什么样子呢?"
兰登知道她在戏弄他,但还是配合着将戏一路演了下去,飞快地对这些标志物描述了一番。
玛丽的脸上露出若有所思的神情:"啊,是的,当然了。剑刃代表的是具有男性特征的东西,我相信画出来就是这个样子,对不对?"她用食指在手心里描画了一个图形。
△
"对的。"兰登说。玛丽给他画了一个不同寻常"不为外人所知"的剑刃的图案,尽管他曾经看过别人用两种方式来描绘这个图形。
"而倒过来,"她说着,又在手心里画起来:"就是圣杯了,它所代表的是女性。"
▽
"你说得没错。"兰登说。
"可你却说在我们罗斯林教堂成百上千的符号里,竟然看不到这两种形状的东西。"
"我是没见过。"
"[奇`书`网]如果我告诉你,你就会安心睡个稳觉吧?"
兰登还来不及回答,玛丽·肖维尔已经离开走廊,向教堂走去。兰登急忙跟在她的后面,进入了[奇`书`网]座古老的建筑物。玛丽拧亮灯,指着礼拜堂的中心地面。"兰登先生,你快过来看看你要找的剑刃与圣杯。"
兰登注视着[奇`书`网]被磨损了的石板地面,却是空空如也。"这里什么东西也没有啊……"
玛丽叹了口气,开始沿[奇`书`网]条有名的破旧的小道往教堂的地面走去。今天晚上天刚黑时,兰登看到游客们也从这同一条小道上走过。他转移了视线去看[奇`书`网]巨大的标志物,然而还是感到茫然。"可[奇`书`网]是大卫之星--"在心里暗暗称奇。
△
▽▽