韦斯莱夫人和芙蓉异口同声地问。
比尔·韦斯莱:" “疯眼汉和蒙顿格斯的遗体,”"
比尔说,
比尔·韦斯莱:" “我们必须把它们找到。”"
韦斯莱夫人:" “就不能——?”"
韦斯莱夫人恳求地望着比尔,问道。
比尔·韦斯莱:" “等一等?”"
比尔打断了她,
比尔·韦斯莱:" “除非你想让它落到食死徒手里。”"
亚瑟·韦斯莱:" “放心吧,莫丽。”"
韦斯莱先生在她脸颊上轻轻吻了一下:
亚瑟·韦斯莱:" “我不会再让另一个儿子出事了。”"
谁也没再说话。韦斯莱先生和比尔告辞离开了。
其他人纷纷坐到椅子上(海格顺着墙根坐在了地板上,占了屋子的一个角落),只有哈利还站着。
突如其来的、真真切切的死亡,像幽灵一样陪伴着他们,挥之不去。
疯眼汉穆迪两小时前还精神矍铄、粗声大气地跟他们在德思礼家分配行动路线,可现在他已经成了一具冰冷的尸体。