………………
业务的进站很顺利,各个文件都没有问题。自知理亏的主管火速开具着这位敢于在海关动枪的狠人的移民文件。
开具好,除需要芝加哥方面负责的全部文书。他开始亲自给对方制作身份证明俗称“绿卡”。很多年后,美国发达的汽车制造业会摧枯拉朽般的把这种身份证明扫进故纸堆里,在未来的汽车之国艾姆瑞肯,驾照就是成年人的身份证明。
“杰克.道森。居留地址:芝加哥市豪威尔.道森农场。那么还有这位小先生的名字是……?”
“丹尼.博德曼t.d.雷蒙.1900.道森。我的侄子。”
“丹尼.博德曼…??…1900?道森?先生,这么长的名字好像不合规矩。”
“我侄子叫什么,是我们自己的自由吧。您是是吗?”一张亚伯拉罕林肯。
“是的,可是这实在是太长了……”一张安德鲁杰克逊。
“别的还好说,但是这个1900……”两张本杰明富兰克林。
“是的,是的,完全没有问题。那么杰克.道森先生,以及丹尼.博德曼t.d.雷蒙.1900.道森小先生,虽然还有一些需要芝加哥方面开具的手续,不过还是欢迎你们加入美国!我庄严的宣布,你们是受美利坚合众国宪法全权保护的美利坚公民了!祝贺你们,先生!”
嘴角带着一抹微笑,兰斯洛特用不被人所听见的声音低语着:“amangreatability,mustinagrouprivalbeforehistorycanshowhisextraordinarymorning,america.(一技绝者,必于群敌阵前,程乃能显其异俗之轻!古德猫宁,艾姆瑞肯。)”
开演之刻已至,此处应有雷鸣般的喝彩!
注1:此处引用自《最美英文悼词》的部分,在“潘之声英语美文朗读”中可以听到。作者个人认为这一段很好的代表了英语韵律与对仗之美,充分表达了两个天人相隔的基友之间的炽烈感情。作者个人感觉无法翻译出其中的美感,请英语不好的同学请自动召唤野生字幕君。
注2:化用自《圣经》内容创世纪3.19“ashesashes,anddustdust;inthesureandcertainhopetheresurrectionuntoeternallife”意思是:你是什么就终究是什么,生老病死,从哪里来就会回到哪里去。
注3:
开演之刻已至,此处应有雷鸣般的喝彩,又名原初对开本(firstfolio)
等级:b→b+
种类:对人宝具
距离:130
最大捕捉:1人
对结果进行窜改的书本。能将眼前发生的事象,从头再来一定次数。虽然对那些不管战斗几次都打不过的对手无能为力,但是对那些有可能打倒的对手颇有效。需要咏唱nonsanzdroict(并非无权)
此宝具原来的设定是莎士比亚死后、将这部戏剧整理出版的最初版书籍。也就是说,这本书并非莎士比亚亲笔所撰。