五人沿山路一路“缩地成寸”,走出了一节一节或长或短的直线,王佳乐则是小儿的兴致,活泼的很,时不时的还会走出一道或大或小的圆弧、s之类的,直接从路边的树干之间穿梭过去,再回到路上,时而如僵尸一样跳一下……又是不足十分钟左右的时间,就到了城门处。守着城门的,是穿着破棉袄,怀里抱着红缨枪,头上戴着毡帽的大头兵。见风尘一行人卓尔不凡,就直接让了进去。
北关城内共分了东、西马道,有皮货市场、马市在南。北面住的靠左(西)的,是普通的市民,商贩,右侧(东)住的,则是城内的官员。还有寥寥的几家寺庙,也都在偏东一些的位置。
城内最为热闹的一条街是南北走向的中街,分割了东西。一行人就在中街找了一家较为豪华的旅店住了进去,要了两间上房。
房内也无甚陈设,只是白墙上挂了一些并不贵重的字画,还在床边放了桌,上面放了一盆花儿。
打开窗户,刚好可以看到街上的景色。天色已是将晚,客栈里逐渐热闹起来,南来北往的商客们在这里打尖、住下,用各种各样的口音交流着消息。只是一会儿功夫,风尘等人就听到了许多种的方言——这些方言包括了西南在内,各有强调,但却可以很容易的交流,也不存在听不懂的情况。而这些人交流的信息,风尘他们却是听的津津有味。一边听,张天野还一边说:“没有粤语,不然还不跟他们争一下正统。”
风尘的屋子里,五人俱在。桌上摆了一些吃的东西,众人也不要馒头之类的,直接就点了各种的菜上来。
这时候的糙面馒头可不是一般人能够消受的。
韩莎轻手的帮着风尘去掉了头上的帷帽,摘了面纱、头套、口罩,将风尘的黑乎乎的一片显了出来。自己也摘了,说:“你就当个笑话看呗……蒙古话、西藏话我们听着虽然听不懂,但发音和北方人说话的习惯是一样的。这蒙古话和西藏话也不是汉语对不对?只能说,彼此的腔调是一致的,韵是一致的,但针对于同一个意思的发音,肯定不一样——幸福吉祥,匝西的乐!”
正如韩莎说的一样,藏语在发音的腔调、韵味上,和北方的汉语是一样的。所以她用土话的发音说“扎西德勒”很标准。
反倒是为了字上面的美,“扎”这个字用错了,“德”也用错了。但如是用北方的方言来说,又却没错——因为“扎”这个字,在方言中没有“zh”,只是“z”。单纯的讲切韵,无异于是耍流氓。
这本就是一个不值得去争论的问题。
客栈内的宾客高谈阔论,交流着消息……一个客商说北方来的一个江湖客被下了大牢,最近的江湖也不太平,似乎有江湖人士想要截囚。这商客的言语,自然是向着商客的,说是那江湖客竟然去官府中告发杨家人走私刀兵给草原人,却不知道官府的人就是杨家的,这一下可惨了,直接被打了一个半死,弄了一个诬告的名头。语气中之幸灾乐祸,无以言表,周遭也是一片“活该”之声。
“这武林中将要掀起一片腥风血雨啊……”张天野摇头晃脑,下面人说的这个故事如果抛开了立场,无疑就是: