《甩葱歌》语种的谜团刚刚解开,韩笑根本不给大家喘息的机会,又丢出来一首歌。
歌迷们一见,顿时蜂拥而至。
韩笑虐他们千百遍,他们待韩笑如初恋啊,一点儿记性都没有。
点开一看,轩辕萌音,萌萌哒又出现了。
画面上出了歌名《ili》。
咦?一看肯定又是什么语,反正绝对不是渶语。难道又是个空耳?
等歌迷们听上,又懵逼了,这里面唱的都是什么玩意儿?
不仅总有重复的词,调子也一样,还都是什么“咯咯”、“喔喔喔”、“布鲁布鲁布鲁”、“突噜噜噜噜”、“汪汪汪”
这都是什么鬼啊,怎么听着跟进了动物园似的。
歌迷们每次都以为是韩笑的下限,结果却发现,这货根本就没有下限。
不过这次很快就有人到韩笑官微刷到:“这是意大力语!绝对没错!我的奖品!”
官微倒是很快答复了:“请仔细命题。”
大家赶紧翻到之前发布的信息,这次明确是有奖励了,不过并不是猜语种,而是猜这首歌曲的华文名字。
这首歌猜语种完全没难度,并不是空耳,只要懂意语的一听就知道。
一看还有机会,所有人立刻开始行动。
不懂不要紧,有千寻翻译啊,把歌名往里一复制,就能知道大概意思。
只不过千寻翻译历来有点不给力。
开始大家不知道这是意语,都是选的自动检测语种,结果显示是渶语,翻译出来也驴唇不对马嘴。
现在有人说出来是意语了,把语种选为意语,翻译出来的是什么“鸡虔诚”??
不管怎么说吧,大家开始刷了。
“虔诚的鸡二代”、“两只鸡唧唧唧”、“鸡真二”、“鸡你太二”
一时间群魔乱舞,各种乱七八糟的歌名就这样诞生了,把韩笑给笑得在床上打滚儿。
也有一些眼尖、头脑比较灵活的,看出不对。
最开始的根本不是罗马数字的“ii”,按照歌名的正常命名,首字母大写,第二个字母应该是写。
所以第一个单词实际应该是“il”才对,只是个意语的定冠词。
歌名显然应该是“虔诚的鸡”!
可惜,显然还是不对。
一些懂意语的歌迷,还是抢占了先机。
从歌曲中其他段的意思来看,后面这个“”显然是个拟声词,就是形容鸡叫唤的声音,并没有单独的意思。
于是又冒出来一堆“鸡啾啾叫”、“嗷嗷叫的鸡”、“半夜鸡叫”
眼看折腾了两天,实在没人猜得出,韩笑只好给缩了一点范围:
“华文歌名是四个字。”
这回总算都开始沾边儿了,“鸡唧唧”、“鸡崽叫”、“鸡哀嚎”,甚至还有最接近的“鸡哔噢”。
最终,一名幸运儿诞生了,完美猜中了这首歌在原世界的华语版的名字,《鸡哔哔》。