四爷挥挥手让他下去了,又让苏培盛传了翰林院院首来。
……
经由此事启发,四爷决定重设翻译科。
翻译科是清代科举考试中特设的一个科目,专为八旗学习满文、蒙文与汉文翻译者而设,十分适应清王朝子民的特点,带有清朝自有的特色。
顺治八年首次举行,后几开几停。
此次为了让八旗子弟能将熟练掌握语言,以备将来不时之需,更是为给他们以进身之阶,于翰林院院首商议之后,四爷下令恢复,重设翻译科。
并定制,应试者以八旗士子为限,考满文翻译者,以满文译汉文,或以满文作论,八旗满洲、蒙古、汉军士子均可参加;考蒙文翻译者,只以蒙文译满文,只限蒙古人参加。
亦分为乡试、会试,均三年一次,然无殿试。初议乡、会试考三场,后定乡试一场、会试二场。中试者俱赐进士出身,优者用为六部主事。
自康熙年末,满人已大多汉化,而满文的实际用处并不显著,故翻译科作为八旗士子出身阶梯,十分吸引旗人。
四爷毕竟是个帝王,且偶尔还有些专制。
他能接受各式各样的文化,但并不代表他会眼睁睁的看着所有满人被汉化。
即使汉化,也不能忘记老祖宗留下的东西。