鉴于我与我先生的爱情总有人称赞,我们两人的婚姻也与小说中截然相反,十分的圆满,请允许我腆颜在序篇中与大家分享一些我与包法利先生之间的小小轶事,希望它们能够抵消您看完这本书之后心中的难过之情。”
原来如此。
这位包法利夫人可真是一个有趣的人。
看完这段话的伯纳德教授不自觉露出了笑容,对这篇序言、这本书的兴趣也更大了一点。
他继续看了下去。
“在没有和包法利先生成为夫妻的那个时候,我与这个故事中的女主人公是十分相似的,我们同样漂亮明艳、同样受过农家女子很少会去进行的贵族式教育,也同样浅薄、同样带着年轻的少女特有的虚荣心。
我记得夏尔在有一次曾经对我说过,他对我一见钟情的原因,是因为他从我身上看出了一种疏离的气质,我想,这大概也和我明明身处自然、心中却始终挂念那些小说上写的光怪陆离的、人为规划出的所谓“浪漫”有关吧。
在与夏尔结婚之后,我的这种特质仍未改变,却也可以说变了许多。
因为之前我幻想的浪漫故事都只是幻想,虽然过分华丽、却也过分虚幻,而在和夏尔结婚之后,虽然我们一起营造的浪漫故事并没有我想象中的那么华丽,却也足够温暖,夏尔对我的满腔爱意也足够让我感到目眩神迷……”
包法利医生和包法利夫人真是恩爱呀。
看着这些即便是文字都似乎充满着爱意的语句,伯纳德教授感觉自己都似乎被感染了。
他们居然还办了两场婚礼,这可是十九世纪!
嘴边噙着笑意,伯纳德教授以一个读者的身份围观了这两人的美好的爱情与婚姻。
“……虽然我心中仍然有着小小的虚荣,夏尔却十分明智,他很懂得在既不动声色地满足我的虚荣心的同时也让我变得更好一点,比如说,我本来弹钢琴只是为了在某场华丽的宴会上技惊四座,他却会鼓励我继续深入地学习下去,从而真正拥有对音乐的感知能力和对钢琴的热爱……
……他还会在了解到我想要读书之后,帮我买许许多多我之前根本看都不会看一眼的书,比如康德亦或是黑格尔的著作之类,然后在某个阳光灿烂的下午或是黄昏,和我一起啃那些看起来就可怕的大部头。
天知道我当时只是想看那些浪漫的爱情小说而已。不过必须要承认的是,虽然这些书的确很是晦涩难懂,如果不是夏尔我根本都不会翻开,不过通过对它们的阅读,我也的确提高了自己的审美鉴赏能力。
我的脑中也不像之前那样不存一事,而是变得和许多男性一样,有着自己的价值观与世界观了,可以肯定地说,这些书让我明白了许多之前不甚明白的道理,也让我不自觉想了许多之前不曾想过的问题,也可以说,是夏尔让我成为了一个更好的我……”
包法利医生不愧是包法利医生,包法利夫人也实在是一位优秀的女士,伯纳德教授不自觉地在心中感叹道。