“也没有与格,和名词的阴性、阳性、中性形式。”普莉希拉点了点头,把手上的书又翻了一页,“但他们——不,是现在……好像多了一个人称?不对,是人称的代词……他们叫,物主代词?”
“这和新学一门语言有什么区别……”阿里斯戴尔看着书上古英语和现代英语的互译,重重地叹了口气,“所以,有谁看明白了,现在英语字母的发音和我们那时候一样吗?”
“没看见有提到……”
“没看明白……”
“没看见……”
另外三个人一起回答他,有意无意地加快了翻书的速度。
“……虽然看不懂,但我感觉,”普莉希拉缓缓开口,“这本书的目的应该不是让读者学现代英语……也许是反过来的?”
她盯着书页上对于古英语一个名词三种形式的举例,陷入了沉思。
“这应该是肯定的吧……”伊桑抿了抿唇,轻声说道。
“我觉得,这间屋子能提供的,应该也仅限于这个时代有的东西……这个时代的人,应该也不会想到,还会有‘教一群来自千年前的古板们学会现代英语’这种需求吧……”
“好想法,大概是的。”塔维恩翻翻眼睛,“所以,我们正在看的是一堆,教这个时代的人怎么学会我们的语言的书?好极了,怪不得看不懂……”
“事实上,我同样很怀疑,就算你手上拿的是教你如何学现代英语的书籍的古英语版本,你也一样看不懂。”一边女子凉凉地开口,持书的手伸过来,轻轻拍了一下他的脑袋。