海格瞪着她,显然完全不明白她为什么以为他不懂正常的英语。赫敏眼里含着愤怒的泪花。
“哦……总之,”海格试图继续讲下去,“这个——夜骐,对,它们有很多好东西……”
“你觉得,”乌姆里奇教授清脆地问潘西·帕金森,“你能听懂海格教授讲话吗?”
像赫敏一样,潘西也含着眼泪,但这些眼泪是笑出来的。她使劲忍着笑,回答得断断续续,“不能……因为……听起来……很多时候……像呜噜呜噜……”
乌姆里奇在写字板上刷刷地写着。
海格脸上几小块没有青紫的皮肤一下红了,但他努力装作没听到潘西的回答,“呃……这个……夜骐的好东西。对了,当它们被驯服之后,像这群一样,你就不会迷路了。方向感好得惊人,只要告诉它们你想去哪儿——”
“当然啦,得假定他们能听懂你的话。”马尔福大声说,潘西·帕金森又咯咯地笑了起来。
乌姆里奇教授纵容地朝他们笑笑,然后转向纳威,“你能看到夜骐,是吗,隆巴顿?”她问。
纳威点点头。
“你看到谁死了?”她语气冷漠地问。
“我……我爷爷。”纳威说。
“你觉得它们怎么样?”她说,粗短的手朝黑飞马挥了挥,它们已经把很大一部分尸体撕得只剩骨头了。
“嗯,”纳威瞟了一眼海格,紧张地说,“嗯,它们……呃……挺好的……”