翻开相册入眼的就是几行用钢笔书写的字迹:

感谢我的天鹅温妮亚·威廉姆斯愿意落到我的庭院。

我有使她开心吗?我有使她伤心吗?我每天都在这两个思考的问题。——白井康介

如今才4岁的两个孩子看不懂长辈的欣喜与忧愁,他们只是翻过这一页看后面的相片。

第一张照片上是一位长相极其美丽的金发年轻女子,她身着白色的芭蕾舞裙,正舒展上身优雅地抬腿。

“好漂亮……”工藤新一惊叹道。

白井吹羽露出一个小小的得意笑容,“奶奶以前是学校里的首席哦。”

随着相册一张张后翻,温妮亚·威廉姆斯与舞蹈相伴的一生逐渐展现在两人眼前。逐渐成熟的温妮亚穿着不同的芭蕾舞裙在不同的舞台演出,唯一相同的则是看向镜头时那快要溢出眼眸的情谊。

相册的最后一张照片是双脚绑着绷带慵懒窝在沙发里看书的女人,而在这页空白的地方再一次出现了熟悉的笔迹:

我的天鹅再也不能飞翔在她热爱的天空,我却只能留下这本相册让她怀念,如果当初选择的是医学专业就好了……唉原谅我无用的抱怨,只是每当看到温妮亚教导小吹羽的场景,心头总是难免浮现遗憾。

幸好温妮亚没有发现我矫情的手记,等我死后这本相册务必要跟我一起下葬。——白井康介

翻过这一页,在它的背面出现了用花体书写的英文字。

i found it,y sweetycunng guy,stay on purpose?anyway,i love you too——nia willias