“reber to let her under your sk,”(记得要与它融为一体)
“then you'll beg to ake it——better better better better——”(这样,你的世界就会越来越好……)
歌声像一只小鸟,在卧室的天花板下欢快地飞旋着。任勤勤扬起的笑脸,全身心投入其中。
她随着节拍轻轻拍着沈铎的手背。男人的眼帘在歌声中一点点垂下。
“hey jude……”歌声渐渐放轻,像隔着水岸飘来的梦语。
沈铎闭上了眼,随着歌声的牵引,踏着碎光,朝对岸亮着光的梦乡走去。
任勤勤的手在沈铎的手背上静静地覆了一会儿。
然后她起身,轻轻地走了出去,带上了门。
作者有话要说:注:沈铎念的是莎士比亚的《我可否将你比作一个夏日》的英文诗,古英文,有些词和现代英文有区别。
勤勤唱的是《hey jude》,这歌是paul artney为了安慰列侬的儿子而写的。应该是他们俩共同的主打歌之一了。
《我可否将你比做一个夏日》(网络翻译版)
我可否将你比作一个夏日?
可你比夏天更可爱更温和:
狂风会把五月的花蕾吹落满地
夏天也嫌太短促,匆匆而过。
有时日光太过炽热,
黄金般的容颜有时也会黯淡;
美好的事物总难免有凋零之时,
不经意地随着时光流转变迁。