“没有了。”韦夏伤人地说,“谢谢你的配合。”
奥顿追问:“这不是我的专访吗?”
“是啊,我会如实报道的。”
“可是你一直在问‘boogie’的事!”
“所以我们叫《没事找事报》嘛”韦夏推了推眼镜,一个不慎就表现出善于讨打的属性,“你要是觉得莫名其妙,说明我的工作很到位。”
奥顿气得想打人,但对方是记者,真打了,他的nba前途也就断绝了。
早就听说wish有极强的讨人嫌功底,没想到和他撞脸的家伙也那么讨人嫌。
“和wish长得像的记者都这样了,wish本尊又会如何?”奥顿心慌,当即决定不给76人机会了。
是的,即使76人要选他,他也不来。
他要像2007年的太空易一样请求球队把他送走,不然他就满地打滚誓死不打nba。
“boogie”。得知了考辛斯的外号,只是个不大不小的收获。
按的英译,应该叫布吉或者布基。
韦夏这个很少有机会能使用的准中国人,却有个更妙的翻译。
他决定把“boogie”翻译成“不羁”。既文雅,又贴合音译,还照顾了意译,同时很符合考辛斯本人的个性。
韦夏慢慢地走向考辛斯。
通过方才的对抗赛,76人的首选在他的心里,已经从费沃斯变成了考辛斯。
费沃斯很好,精神饱满,个性稳重,但上限不高。