第26页

很普通的一张cd,空白盘面上没有任何花纹或字迹,应该是私人刻录的。

他将它塞进电脑里,点开了那段被命名为“1”的音频。

几秒钟后,g的双眉拧了起来,关了音频又检查了一下cd,才重新打开,从头到尾听了一遍。

然后——他又听了一遍。

g的眉头越皱越紧,到后来干脆抬头瞪着眼天花板,突然觉得这世界很玄幻。

那音频,是葡萄牙语。

西部罗曼语特有的泼辣爽利之余,又比西班牙语多出了一丝柔软。此外远远多于西班牙语的元音发音,也昭示了两者的些许不同。

在声优学校里接受培训的那会儿,有一门课程是讲解外语影视作品的吹替的,其中就有几堂课专门用来介绍各语种的特点。讲课的初衷是让未来的声优们在配音时,能综合考虑作品原本的语言,以求达到惟妙惟肖的效果。

那些语言之间的差异不仅限于发音和语法,连人们的语气、音高,甚至惯用句子的长度都大相径庭。g对此莫名地兴趣浓厚,在听完课后,自己又去查了很多影像资料。从那以后,只要不是过于冷僻的语言,他都能凭印象做出判断。

但也仅限于此了。那毕竟只是粗略的介绍,而不是对某门外语的系统学习。

所以,此刻他虽然能听出这音频是葡萄牙语,但对它讲了什么根本毫无头绪,更遑论从中辨别出时人地事这些细节。

g的第一反应是s弄错了。但他立即就否定了这个可能——s不像是会出这种差错的人。