“博物馆官方号开始放直播剪辑了,给配了官方翻译字幕,有没有一起去补的,弹幕多点才热闹啊!”
“什么?有字幕了?火速点开,马上就补!”
“真的吗?早该出了!冲冲冲!”
“我也去!虽然他们的口音都很有特色,但我真的听不懂,字幕救我狗命!”
不仅闲着无聊的网友们齐刷刷涌去补剪辑,还有人把链接发给姚教授他们这些语言学专家,让他们瞅瞅官方给出的翻译和他们的研究结果对不对得上号。
姚教授本来早就想联系吴普商量商量深入交流的事儿,现在博物馆放出了官方翻译,他们第一时间戴起老花镜点进去观看起来。
越看,他们就越震惊。
很多他们以前看回放时对不上号的内容,经过博物馆官方这么一翻译顿时豁然开朗。
到底是哪位大神给博物馆搞的古汉语复原啊?
太令人难以置信了,简直像是直接把古人给请了过来!
姚教授正震撼不已地分析起第三个剪辑视频,就接到一位老朋友的电话。
对方在电话里询问姚教授对这些古汉语的观感。
姚教授知道这位老朋友在保密单位工作,不会无缘无故打电话过来。
姚教授认认真真地把自己的感受告知对方:苏轼他们的古汉语不能说极其还原,只能说原汁原味!
当然,这也只是他的个人感受。
他观察了苏轼他们聊天时的语气、神态、动作,可以判断出这些语言应该就是他们日常用的语言。
他们这群老家伙不敢说自己对全国方言了若指掌,但整群人凑一起绝对敢说接触过其中99。