第1603页

拆开来说是什么意思?

难道是两条狗的……儿子?

可是仔细一想又是很不对头。

明明陆远只是一个人,而且各方面都挺正常,长得也不太像小奶狗啊……

所以……

翻译成两条狗的儿子,还真不太合适。

这应该不太吧?

可是在华夏说起陆远以后,大家叫得并不是什么“陆远”而且清一色是二狗子。

她特地上网查了查,发现这二狗子这三个字是骂人的话。

骂人的话?

你可能吧!

粉丝怎么可能骂偶像呢?

后来,在爱丽丝的多方面调查与询问下,她才知道“二狗子”这三个字是粉丝们对陆远的爱称,对其他人或许是一种骂,但是对陆远却是一种尊重,一种粉丝特有的称号!

然后,她感觉自己有些懂了!

她再不去想什么翻译成英文爱称的问题了,她干脆就直接中式英文来一波!

这种状态就像大家学英语的语法一样,刚开始的时候大家没弄懂语法,不是经常组一些原创的中式英文吗?

于是……