“这……”
东野强是真的没想到,雅美,结衣,遥酱,遥酱,小香她们五个,看着这个《浪矢杂货店》也没看多少,恐怕就是第一章吧,便哭的不要不要的。
作为老公的他,还能怎么办?
努力安慰呗。
话说,为啥呢?
《浪矢杂货店》,这部小说有些个道道。
首先就这个名字。
中国的翻译版本叫做《解忧杂货店》。
但实际上,日本的版本叫做《浪矢杂货店の奇迹》。
浪矢那当然就是浪矢爷爷了,就是这个名字喽,但是,这个名字是特意选的。
浪矢在日语里是这样的,ナミヤ,而调换一下,即ナヤミ,这个意思就是‘烦恼’。
发音也是非常的相似。
一个是纳米亚(naiya),另一个是纳亚米(nayai)。
好吧,其实只要看过这部小说的人就能知道,因为开头就有这个解释,浪矢老爷爷自己讲述的,后来以报纸的形式留在了那个杂货铺里,呈现在了三个小偷的面前。
而现在,已经是东野强了,他来写这部小说,他就很干脆的用了这个名字。
《浪矢杂货店》。
这便是小说的名字了,没有了后面奇迹二字。