第64页

不过很快他就发现了这部作品的惊喜之处,并不是画面也不是声音,而是字幕。

刚才他就通过女主角的五官以及自我介绍判断出这应该是亚洲人拍摄的作品。

只不过亚洲一向是商业片的荒漠,他实在区分不清楚东亚三个国家的人种到底有什么区别?在他眼睛之中都是一个模样。

语言不通的情况下,他自然需要通过字幕来了解剧情。而且之前的参赛规则之中,也明确规定了参赛影片要配上母语以及英语两种字幕。

而就是字母立刻让戴尔曼意识到,眼前的电影绝对不是粗制滥造制作。

先不说字幕的翻译质量如何,光是字母的字体、文字的大小、位置,就相当相当标准,看得出这是一个专业人士所制作的字幕。

接下来才是字幕的语言专业性。虽然女主角才说了一段话,但无论语法还是专有词汇,都没有丝毫的错误。

因为重视,所以戴尔曼稍微直起了身子也更加认真的观看。

电影刚刚开始,几分钟还没有进入高潮,戴尔曼已经开始用传统的拍摄画面、演员表演、叙事结构,各个电影标准进行评价。

他发现一个很惊人的事实,明明是dv作品,明明画质也相当模糊,但却有电影的质感,因为其中运用到的各种手法都是标准的电影标准。

比如说女朋友手持镜头进行自我拍摄的时候,看上很随意在自拍,实际上却dv调整好了焦距,让她的五官更加的清晰。

当女朋友拿着dv拍摄四合院之中的各种家具的时候,虽然只是简单的环视一周,看上去仅仅是一个普通的展示,但是全程没有任何颤抖,时间分配也十分均匀。

拍静物的镜头,可一点都简单。过长容易乏味,过短又无法烘托气氛。

这下他已经开始期待电影接下来的剧情走向。