大报纸需要斟酌立场, 只能在报道里间接、隐晦地提及这位争议颇多的好莱坞巨星人物。主流大报中,只有《独立报》把瑞亚·诺伦和政府合作捐助联系起来。
五花八门的英国小报就没那么多顾及。
《每日快报》:“去年埃塞克斯药物就是因为瑞亚·诺伦闹得沸沸扬扬,今年的行动还会和她有关吗?”
《太阳报》大胆地提出:“这或许可以看做瑞亚·诺伦正式上任埃塞克斯集团的一个信号。”
他们大张旗鼓地刊登了一张模糊至极的照片, 声称瑞亚在参加完《哈利波特》杀青派对后就赶去了公司伦敦总部。
即便是这样的严肃新闻,《太阳报》还是用一种追踪八卦的口吻叙述了瑞亚在英国的行程。他们本来就是打着拍瑞亚绯闻的目标去跟拍的。
可惜,“瑞亚再也不是当初那个刚成名的年轻女演员了,作为好莱坞当红的女掌权者,她有了严密的层层保护。如果不是确定那头黄金头发一定是瑞亚,或许会误认为是哪位高层出访。”——这就是《太阳报》的原文。
“女掌权者, 高层人士。”
经纪助理霍姆从这些报纸里挑出几个关键字眼念叨:“哦瑞亚, 现在没有人用‘女明星’来形容你了, 这已经不够分量了!”
刚飞回来的瑞亚反应平淡:“《太阳报》就是喜欢夸张。”
霍姆瑞亚说的,只是惋惜:“我真应该陪你过去的,我们可以趁着这个讨论热度联系一些慈善机构, 做几次医院公益。”