说完了,可以开始思考怎么解决。”瑞亚把话题拉回当下。
她询问:“那么现在神盾局——我是说真正的神盾局,到底想要什么?”
“你们肯定不是真的要追究我那些变种人朋友的麻烦吧?毕竟我因为你们遭遇危险,而他们只是为了保护我。”
瑞亚控制着谈话的节奏。她也同样为神盾局感到难过,但话说回来,与其沉浸在震惊和痛苦中,不如思考怎么解决才是正题。
菲尔·科尔森陷入微妙的挣扎,他犹豫地措辞:“我们需要发起一场全面肃行动。如果我们请求变种人的帮忙,你/你们想要什么?”
这是一个有趣的问题。
因为英语语法,“你”和“你们”是同一个单词,在科尔森没有指名道姓之前,这个对象可以理解成瑞亚,也可以理解成变种人群体。
而两者之间的意义截然不同。
不过当他们选择派出菲尔·科尔森这一位亲近瑞亚派来谈话,或许这句话的主语对象其实隐隐了有答案。
但凡有一丝把瑞亚拉拢到神盾局的可能性,科尔森就不会放弃。
可惜瑞亚依然坚持:“我不管你们内部的反对声音有多大,我要求‘哈佛校友会’照常进行。
其实我可以把这件事做得更隐蔽的,但是我选择提前告诉你们,菲尔,你们应该回报同等的信任。”
科尔森替神盾局确认了一遍:“那你到底想让我们信任谁,瑞亚?”
“当然是我们。”
英语里的“我们”没有第二种歧义了。
不过瑞亚还是仔细解释了一遍,“我,还有我的变种人朋友们!”