第1029页

这是一个全新的庞大世界,再加上一系列专业术语的严谨解读,《三体》世界看起来是那么的恢弘和神秘,这一切的一切,都深深地吸引着刘玉坤的目光。

虽然仅仅只有五万字内容,但刘玉坤却非常肯定,这一类的小说绝对能够在欧美等地盛行!

因为它不是传统的中国武侠小说,不存在一些让外国人难以理解的中国成语。

在刘玉坤看来,这显然是一部为了迎合国外市场的科幻小说。

毕竟,科幻小说与武侠小说相比,国人对后者比较偏爱。

作者李青如果要一味的迎合国内市场,单纯的写一部武侠小说,显然更能获得中国读者的肯定。

一念至此,刘玉坤就突发奇想。

他转过身,在电脑桌前坐下,并随手打开了电脑,登陆上了在一个叫“科幻世界”的英文论坛。

“科幻世界”是美国最大的科幻爱好者聚集地,这里的注册会员人数超过十万人,常年在线也有一万人左右,在很多类似的论坛当中,科幻世界的人气之高,无与伦比。

在这里,来自世界各地的精英人物会在这里发表各式各样的想法,讨论各种在常人看来非常不可思议的问题,还有人在这里连载科幻小说,博得人气后便会有专业的出版社与之联系,继而出版到世界各地。

刘玉坤以前也在这里发表过许多小说,但都因为人气寥寥,无疾而终。

但如果是李青的作品呢?

如果把李青的作品,翻译成英文,贴在科幻世界论坛当中……

会不会引起巨大的反响?

刘玉坤并不想借助《三体》盈利,他是法学专业出身,也曾经当过三个月的律师助理,对相关版权法规都了解的非常透彻,知道一旦引用第三方作者的作品时产生盈利性质,就必然触动了相关法规。

但是,只要自己不以《三体》盈利,单单只是翻译的话,自己的这番行为就算不上违法行为。

特别是在相关法规并不完善的中国,即便自己借助《三体》盈利,国内法律也难以控告自己。